|
Vereinbarung über das
'Kompetenznetzwerk Skandinavistik'
zur Förderung des Lehr-austauschs
|
Convention
sur le
‘Réseau de compétence dans les études
scandinaves’
pour l’avancement de l’échange d’enseignement
|
| zwischen
/ entre
Universität
Basel,
Petersplatz 1
CH-4003 Basel,
der
Université Marc Bloch
22, rue René Descartes
67084 Strasbourg Cedex,
|
Albert-Ludwigs-Universität
Freiburg
Fahnenbergplatz
D-79085 Freiburg,
und der
Eberhard-Karls-Universität Tübingen
Wilhelmstr. 7
D-72074 Tübingen, |
–
vertreten durch die Rektoren und den Präsidenten -
im Rahmen von EUCOR, der Europäische Konföderation der Oberrheinischen
Universitäten, unter Einbeziehung der Eberhard-Karls-Universität
Tübingen.
|
-
représentées par leurs recteurs et présidents
–
dans le cadre d’EUCOR, la Confédération Européenne
des Universités du Rhin Supérieur avec la participation
de l'Université de Tübingen. |
|
1.
Ausgangsituation
Die Skandinavistik ist ein inhaltlich großes Fach –
es umfasst mit Dänemark, Norwegen, Schweden, Island und den
Färöern fünf Nationalsprachen, -literaturen und -kulturen
von den schriftlichen Anfängen bis zur Gegenwart sowie ihre
interne sowie externe Vernetzung – personell aber ist sie
ein kleines. Ihre Verankerung an einer vergleichsweise großen
Anzahl von Hochschulorten im deutsch- und französischsprachigen
Raum macht sie zu einer wichtigen Bereicherung für die verschiedensten
Studiengänge und die interdisziplinäre Forschung. Im Kontext
der europäischen Integration ist das jeweilige lokale Angebot
skandinavistischer Studien im Haupt- wie im Nebenfach eine wesentliche
Ergänzung und Erweiterung anderer kultur-, wirtschafts- und
naturwissenschaftlicher Studiengänge – auch im Hinblick
auf eine erhöhte europäische Arbeitsmarktmobilität.
Kulturwissenschaftliche Forschung, deren Geltung den regionalen
oder nationalen Rahmen überschreiten soll, ist ohne den fachlichen
Dialog mit vermeintlich „kleinen“ Fächern wie der
Skandinavistik schlichtweg unmöglich. Es muss deshalb Ziel
bleiben, die Standortvielfalt dieser Fächer in der europäischen
Forschungs-
und Bildungslandschaft zu
erhalten und zu fördern.
Um die Herausforderungen angehen zu können, die im Zuge der
Hochschul- und Studienreformen
auf die Universitäten zukommen,
ist die Skandinavistik an den beteiligten Universitäten und
anderswo daher zum einen auf lokale Profilbildung und Schwerpunktsetzung
angewiesen,
zum anderen auf die regionale
und überregionale Bündelung von Kompetenzen. Die technische
Entwicklung der letzten Jahre eröffnet dabei neue, den physischen
Austausch von Wissenschaftlern ergänzende Möglichkeiten,
die bisher zu
wenig genutzt werden. Gerade im
Hinblick auf die Entwicklung qualitativ hochstehender Bachelor-
und Masterstudiengänge sind regionale und überregionale
Kooperationen mit dem
ergänzenden Einsatz
neuer
Medien unabdingbar.
|
1.
Point de départ
Les Etudes Scandinaves travaillent sur un champ d’enseignement
d’une grande étendue. Avec le Danemark, la Norvège,
la Suède, l’Islande et les îles Faroé,
elles regroupent cinq langues, littératures et cultures nationales
dont elles étudient les évolutions historiques et
actuelles, les relations intérieures et les rapports avec
l’extérieur. La taille du corps enseignant, par contre,
est petite. La présence des Etudes Scandinaves au sein d’un
relativement grand nombre d’universités de langue allemande
et française enrichit à la fois les différentes
filières d’enseignement des sciences humaines et la
recherche interdisciplinaire. Dans le cadre de l’intégration
européenne, l’offre locale d’Etudes Scandinaves
en tant que matière principale ou secondaire peut compléter
et élargir d’autres disciplines des sciences humaines,
économiques ou naturelles. En plus, elles garantissent une
grande flexibilité sur le marché européen du
travail. Sans un dialogue avec les « petites » disciplines
comme les Etudes Scandinaves, les sciences culturelles sont incapables
de dépasser leurs limites régionales ou nationales.
Ainsi, un enseignement européen qui mérite son nom
a bien intérêt à protéger et à
encourager la diversité de ces disciplines.
Pour faire face aux exigences actuelles des réformes de l’enseignement
supérieur, il faut que les Etudes Scandinaves se donnent,
d’un côté, un profil local précis. D’un
autre côté, il faut qu’elles rassemblent leurs
compétences sur un plan régional et transrégional.
Dans ce dernier domaine, l’échange traditionnel d’enseignants
et de chercheurs et les acquis de l’évolution technique
des dernières années peuvent se compléter mutuellement.
Pour garantir la qualité supérieure des diplômes
internationaux de B.A. (baccalauréat ès arts) et M.A.
(master ès arts) (licence et master d’après
le schéma L/M/D), il est indispensable que l’on puisse
profiter de coopérations transrégionales et internationales
qui se fondent sur l’usage des nouveaux médias. |
2.
Zielsetzung
Die beteiligten Partner streben mit dieser Vereinbarung eine Vertiefung
der bisherigen Zusammenarbeit an mit dem Ziel, das Lehrangebot insbesondere
im Bereich des fortgeschrittenen Studiums (ab dem 4. Semester des
Bachelorstudiengangs) an den beteiligten Instituten durch physischen
und internetbasierten Lehraustausch thematisch zu erweitern und seine
Qualität zu sichern. Im Vordergrund steht dabei die Einführung
qualitativ hochstehender Bachelor-, Master- und Promotionsstudiengänge.
Zudem soll durch das Kompetenznetzwerk der inner- und interdisziplinäre
Dialog des Faches überregional gestärkt werden.
|
2.
Objectifs
Avec le présent contrat, les partenaires
visent à approfondir leurs coopérations déjà
existantes pour améliorer l’offre de cours dans les
départements participants. Ceci concerne surtout les études
supérieures (à partir de la troisième année
– le cinquième semestre du diplôme B.A./licence).
L’échange d’enseignement via Internet y complètera
l’échange réel d’enseignants. En multipliant
les matières enseignées, l’échange d’enseignements
garantira la qualité supérieure des études
B.A. et M.A. et des études de doctorat. Le réseau
de compétence renforcera le dialogue intra- et interdisciplinaire
à un niveau transrégional.
|
|
3.
Finanzierung
Die beteiligten Partner verpflichten sich, die zur Durchführung
der Ziele notwendigen und an den Universitäten vorhandenen
technischen Ressourcen (etwa die je betriebenen Lehr- und Lernplattformen)
einander kostenfrei zur Verfügung zu stellen. Dies betrifft
ausdrücklich auch die Nutzung durch die Studierenden der beteiligten
Universitäten.
Des Weiteren vereinbaren die beteiligten Partner, die nötigen
personellen Ressourcen, soweit möglich, über den laufenden
Etat der jeweiligen Abteilung bzw. des Instituts zur Verfügung
zu stellen.
Alle von den Partnern erbrachten Leistungen beruhen, wenn möglich,
auf Gegenseitigkeit. Für Gastlehraufträge im Rahmen dieses
Dozentenaustausches, Gastreferate, Prüfungsbeteiligung oder
Kommissionsmitarbeit von Dozenten aus anderen Universitäten
innerhalb des Kompetenznetzwerks Skandinavistik werden keine Honorare
bezahlt.
Die Universität Freiburg hat eine Anschubfinanzierung vom 1.7.2003
bis zum 31.8.2004 gewährt. Die beteiligten Partner verpflichten
sich, sich gemeinsam durch die Anwerbung von Drittmitteln für
die Sicherung der Nachhaltigkeit und Verbesserung der Qualität
des Kompetenznetzwerkes einzusetzen.
|
3.
Financement
Les partenaires s’engagent à mettre à la disposition
gratuite de tous – y compris des étudiants de chaque
département - les ressources techniques (par exemple les plateformes
d’enseignement et d’apprentissage) nécessaires
pour atteindre les objectifs communs.
Les partenaires s’engagent mutuellement à financer les
ressources humaines nécessaires pour leurs projets de coopération
dans le cadre des ressources budgétaires des institutions respectives.
Dans le cadre d’un échange, les enseignants ne sont pas
rémunérés pour leurs charges d’enseignement,
leurs conférences et leur participation à des examens
ou des commissions auprès d’une autre université
du réseau de competence dans les Etudes Scandinaves.
L’université de Fribourg a accordé un financement
initial entre le 1.7.2003 et le 31.8.2004. Les partenaires consentent
à s’engager à garantir la continuité et
à améliorer la qualité du réseau de compétence
en ayant recours à des co-financements externes. |
4.
Struktur
An den beteiligten Instituten und Abteilungen für Skandinavistik
wird durch diese je ein Mitarbeiter als Ansprechpartner und Verantwortlicher
benannt. Auf einem gemeinsamen, mindestens alljährlichen Treffen
der leitenden Fachvertreter und Projektverantwortlichen wird für
je ein Jahr ein Projektkoordinator bestimmt. Der Projektkoordinator
ist verantwortlich für die Pflege des Kompetenznetzwerkes, insbesondere
des Kommunikationsportals, für die Kommunikation zwischen den
beteiligten Institutionen und für die Koordination gemeinsamer
Veranstaltungen. Er ist verpflichtet, die leitenden Fachvertreter
und Projektverantwortlichen in angemessener Weise über seine
Tätigkeit zu informieren. Die Projektverantwortlichen an den
beteiligten Instituten unterstützen seine Tätigkeit. Jede
Entscheidung, die die Struktur und das Auftreten des Kompetenznetzwerkes
betrifft, ist durch die leitenden Fachvertreter und Projektverantwortlichen
gemeinsam zu fällen. Auf die Bitte eines der Genannten ist dazu
ein gemeinsames Treffen durchzuführen.
Kooperationen mit anderen skandinavistischen und nichtskandinavistischen
Forschungs- und Lehreinrichtungen durch einen oder mehrere der beteiligten
Partner, die das Kompetenznetzwerk berühren, werden begrüßt;
die beteiligten Partner sind zu informieren.
Im dreijährigen Turnus wird eine Selbstevaluation des Projektes
durchgeführt.
|
4.
Structure
Chaque département désigne un de ses membres en tant
que responsable et rapporteur. Lors d’une rencontre à
fréquence au moins annuelle, les responsables du projet et
les directeurs des départements désignent, pour la
période d’un an, un coordinateur du projet. Le coordinateur
du projet est responsable de l’administration du réseau
de compétence, surtout de l’entretien du portail de
communication sur Internet, de la communication entre les institutions
participantes et de la coordination d’arrangements communs.
Il doit informer les directeurs des départements et les responsables
du projet de ses activités de manière adéquate.
Les responsables du projet des départements participants
le soutiennent dans ses activités. Toute décision
concernant la structure et la présentation du réseau
de compétence doit être prise en commun par les directeurs
des départements et les responsables du projet. Une rencontre
sera organisée pour prendre les décisions nécessaires,
si l’un des partenaires le demande.
Des coopérations entre l’un ou plusieurs partenaires
du réseau de compétence et d’autres institutions
de recherche et d’enseignement des Etudes Scandinaves ou autres
seront souhaitables; les partenaires participants devront en être
informés.
Tous les trois ans, les partenaires participants effectueront une
évaluation de leur projet.
|
5.
Werkzeuge
Zentrales Präsentations- und Kommunikationsmedium des Kompetenznetzwerkes
ist eine internetbasierte Kommunikationsplattform. Sie informiert
über Aktivitäten und Strukturen der beteiligten Institute
(Terminkalender, Vorlesungsverzeichnisse, Studienordnungen), ermöglicht
den Zugang zum internetbasierten Lehrangebot und stellt gemeinsame
Lehrmittel bereit.
Über unterschiedlichen Formen der internetbasierten Fernlehre
(etwa synchrone und asynchrone Projektseminare, wenn nötig begleitet
durch Präsenzveranstaltungen)sowie traditionelle Blockseminare
und Doktorandenkolloquien öffnen die beteiligten Institutionen
ihre Lehrkompetenz für die Studierenden der Partnereinrichtungen.
Die Zahl und Form der im Rahmen des Kompetenznetzwerkes angebotenen
Lehrveranstaltungen wird unter den Partnereinrichtungen abgesprochen;
diese Veranstaltungen werden in die jeweiligen Vorlesungsverzeichnisse
aufgenommen. Die interne Ankündigung und Absprache sollte je
ein Semester vor Beginn der Lehrveranstaltungen geschehen.
Studienleistungen werden wechselseitig anerkannt.
Die Entwicklung weitgehend kompatibler Bachelor- und Masterstudiengänge
wird angestrebt.
Die Partner verpflichten sich, insbesondere in Hinblick auf die internetbasierte
interuniversitäre Kommunikation die Belange des Datenschutzes
nach bestem Wissen und Gewissen zu beachten.
|
5.
Moyens
L’outil principal de présentation et de communication
du réseau de compétence est une plateforme de communication
sur la base d’Internet. Elle donne des informations sur les
activités et les structures des départements participants
(agendas, brochures des enseignements, organisation des études),
elle donne accès aux cours via Internet et offre des matières
communes.
Les départements participants mettent leur compétence
d’enseignement à la disposition de tous les étudiants
des institutions coopérantes. Cela inclut des formes diverses
d’enseignement à distance par Internet (par exemple
des « cours de projet » simultanés et non-simultanés,
accompagnés – si nécessaire – de cours
de présence) ainsi que des cours traditionnels « en
bloc » et des colloques de doctorants. Les institutions coopérantes
se mettent d’accord sur le nombre et la forme des cours offerts
dans le cadre du réseau de compétence ; les cours
concernés seront indiqués dans les brochures des enseignements
respectives. La définition interne des contenus et l’annonce
des cours aura lieu un semestre avant leur réalisation.
Les diplômes obtenus dans les cours respectifs (devoir à
la maison, composition sur table ou autre forme d’examen)
seront acceptés par les institutions coopérantes.
Les partenaires visent à établir plans d’études
B.A./licence et M.A./master qui soient largement compatibles.
Quant à la communication interuniversitaire par Internet,
les partenaires s'engagent à observer pour le mieux la loi
sur l'informatique et les libertés.
|
6.
Reglement
In einem gesonderten Reglement werden zwischen den leitenden Fachvertretern
und Projektverantwortlichen Art und Zahl der in das Kompetenznetzwerk
eingehenden Lehrveranstaltungen und anderwertigen Angebote der jeweiligen
Partnereinrichtungen vereinbart. Das Reglement wird jährlich
auf die Bedürfnisse der Einrichtungen hin aktualisiert. Es ist
für die Partner bindend; Änderungen bedürfen des Einverständnisses
der Partner. |
6.
Règlement
Dans un règlement à part, les directeurs des départements
et les responsables du projet se mettent d’accord sur le nombre
et la forme de cours et d’autres activités qui feront
partie du réseau de compétence. Le règlement
sera actualisé chaque année en tenant compte des besoins
des institutions coopérantes. Le règlement s’impose
à tous les partenaires participants ; des changements ne sont
possibles qu’avec l’accord de tous les partenaires.
|
7.
Beendigung des Vertrages
Der Vertrag kann von jedem Vertragspartner zum Ende eines Kalenderjahres
mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten schriftlich gekündigt
werden. |
7.
Fin du contrat
Chaque partenaire a le droit de dénoncer le contrat par écrit
avec un préavis de trois mois pour résiliation à
la fin de l’année civile.
|
8.
Salvatorische Klausel
Sollte eine Bestimmung dieser Vereinbarung unwirksam sein oder werden,
so berührt dies die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen
nicht. Die Parteien verpflichten sich vielmehr, eine unwirksame Bestimmung
durch eine solche wirksame Bestimmung zu ersetzen, die dem gewollten
Zweck am nächsten kommt. |
8.
Clause résolutoire
Si une clause du présent contrat est ou devient caduque, la
valeur des autres clauses ne s’en trouve pas affectée.
Les partenaires devront cependant remplacer la clause par une clause
effective qui se rapproche le plus possible de l’intention initiale.
|
|
9.
Unterschriften
______________________________
Basel
______________________________
Strasbourg
______________________________
EUCOR-Präsident
|
9.
Signatures
______________________________
Freiburg
______________________________
Tübingen |